印际首发 x 行十设计 | 井质:现代融经典,传统塑格局

设计读取居者内心渴望,挖掘家庭生活的品质追求,将空间的表达引向「井质」的表达。

The design aims to capture the inner desires of the occupants, exploring the qualitative pursuits of family life, and guiding the expression of space towards the concept of "Well-Order Textures."

「井」为型,规划布局。取意空间平面重叠的交叉形态,贴合生活进行动线梳理,还原空间的组织、规律及条理的状态,以便通往不同区域,支持各项家事活动。
The "Well-Order" represents form and layout, planning the arrangement. It symbolizes the intersecting shapes in overlapping spatial planes, aligning with the organization of daily activities, restoring the order, rules, and systematic state of space for smooth movement to different areas, supporting various household activities.
「质」为意,双向深化。向外着眼于材料、造型和比例的搭配表达,向内梳理屋主生活经历和文化认同的叙述,融入进空间质感的构建里,在井然有序状态下,中国人的传统观念和生活方式,已然在现代空间映生……
The "Textures" represents meaning, deepening in both outward and inward directions. Outwardly, it focuses on expressing combinations of materials, forms, and proportions. Inwardly, it delves into the narration of the homeowner's life experiences and cultural identity, integrating into the construction of spatial texture. In an orderly state, traditional Chinese concepts and lifestyles have already manifested in modern spaces...
多代共居的空间,时间、记忆和情绪交汇融合,视线摩挲气氛涌动,内向对话发生在步履间,人、物与整体结构联结,述说空间的隽永。
The space of multi-generational cohabitation, where time, memories, and emotions intersect and blend, with gazes gently touching, creating a dynamic atmosphere. Inward dialogues unfold in the rhythm of footsteps, connecting individuals, objects, and the overall structure, narrating the enduring essence of the space.
90后新手父母作为其中的主导者,将空间导向了更具都市新贵型格的干练隐奢,「院」之传统情怀,以二进式关系处理,与当代空间语境相融相生,恰如代际间的承与传隐喻。
As the leading figures in this setting, novice parents from the post-90s era steer the space towards a more urban, sophisticated, and subtly luxurious style. Embracing the traditional sentiment of a 'courtyard' with a two-tiered relationship approach, they seamlessly integrate with the contemporary spatial context, much like the metaphorical passing down and conveying between generations.
▲传统庭院的二进关系
序·二进
PREFACE · TWO ENTRIES
归家的第一道仪式感,不必浓烈,却可卸下所有喧嚣与疲惫,承担身心转换的过渡之情。
The first ritual upon returning home, not necessarily intense, yet capable of shedding all the clamor and exhaustion, embracing the transitional emotions of body and mind.
黑橡木格栅屏风如影影绰绰的间隔符,是进入空间的第一视角,虚实之间,光影流转,层层递进,以光线漫射建立新的内外联系,带来丰沛的情感沉淀。玄关的动人,有治愈抚慰的率真沉稳,亦有曲径通幽的婉转,最终引向境转心生的归属意向。
The black oak grating screen, like a shadowy interval, serves as the first perspective upon entering the space. In the interplay between solidity and emptiness, light and shadow circulate, progressing layer by layer. The diffuse light establishes new connections between the inside and outside, bringing forth abundant emotional sediment. The entrance is captivating, exuding a genuine and steady soothing, as well as a winding charm leading to a final destination of serene belonging.
设计导入传统庭院二进关系,以前后两个进深的院落划分空间,消解客餐空间暴露和公区比例失衡,二进秩序相生,围合出流动的回型动线,形成清晰的空间脉络,功能和场景多向串联互动,拓展空间想象,释放情绪的不同层次,对外开放,用于迎接客人;对内私密,用于居住休息。
The design introduces a traditional courtyard's two-tiered arrangement, dividing the space into front and rear courtyards with varying depths. This addresses the exposure of the dining area and the imbalance in the proportion of public spaces. The dual-tiered order gives rise to a flowing curved circulation, forming a clear spatial structure. Various functions and scenes are interlinked, expanding spatial imagination and releasing emotions at different levels. Externally, it is open to welcome guests, while internally, it maintains privacy for residential and rest purposes.

转·无界
TURN · UNBOUNDED
廊道成为身心由外向内的起承转合节点,灰洞石与黑橡木相融,勾勒出家的构架,锚定了空间给予人的自然感受。深入生活的细枝末节,促成最优的行走动线,让空间连贯且流动,居者间的互动关系,注入生命的活力。
The corridor serves as a pivotal point for the transition from external to internal realms, where the combination of grey limestone and black oak delineates the structure of the home, anchoring the space to provide a natural sense. Delving into the minutiae of daily life, it facilitates the optimal walking paths, ensuring a coherent and flowing space. The interactive relationships between occupants inject vitality into the living environment, making the space conducive to life's intricacies.
衣帽间隐藏移门可开可合,储物空间布局灵活,家人皆可共享。构筑的材料搭配及比例尺度,暗含了对家人间关系联结的思考,空间漫溢的思绪,让家人间的关系也更加紧密。
The closet features concealed sliding doors that can be opened or closed, providing a flexible and shared storage layout for the entire family. The choice of materials and proportions in construction subtly reflects considerations for connecting family relationships. The pervasive thoughts in the space contribute to a closer bond among family members.

一切造境的小心机,关系的变量是背后的潜台词。生活具象的无数的可能场景,餐厨依据生活动线上不同的行为与心理发生,被设计提取,融合,凝练,一扇推拉门极限拉扯的见与不见,生成了当下的进退可行的呈现。
Every deliberate detail in creating the environment carries the implicit undertones of relationships. Numerous concrete scenarios of life, revolving around various behaviors and psychological states along the daily routine, are extracted, blended, and refined in the design. A sliding door, pushed and pulled to its limits, creates a dynamic interplay of visibility and invisibility, presenting a current state of flexibility and feasibility.

餐岛一体化设计,是空间的第二进关系,在经历了一进层面空间结构引导行走后,随着进入私密区域的脚步,彻底卸下所有外在的防御,人的情绪由喧嚣的紧张转入舒缓自我,完成人对家的归属体验。
The seamlessly integrated design of the dining island represents the second-tier relationship within the space. After navigating through the spatial structure of the first tier, as one steps into the more private area, all external defenses are completely shed. Emotions transition from the hectic tension to a soothing self, allowing individuals to experience a sense of belonging to their home. This transformation completes the emotional journey, marking a true sense of belonging to the household.
餐厨空间在同一空间内的延展,以日常生活的视角为逻辑,打破分区的界限,互通随心而动。
The extension of the dining and kitchen space within the same area follows the logic of daily life, breaking down the boundaries of partitioning and allowing seamless and spontaneous movement between them.
技术层面的铺垫,在于增加人与人,人与家的互动触点,皆以空间布局铺设了可能的契机:小朋友的自在玩耍,家人间当刻的行动与互动,多个场景、多种互动关系可同时可在线。
At the technological level, the groundwork is laid to enhance interaction points between individuals and between individuals and their home. The spatial layout is strategically designed to provide potential opportunities: a child's playful activities, immediate actions, and interactions among family members. Multiple scenarios and various interactive relationships can coexist simultaneously and be facilitated through the space.
材质的碰撞,严谨的尺度,在细微处催生出理性与感性的双重盛放,色调明暗对比,体块充实有序,不动声色的包裹空间,酝酿其间的故事,一面导向对生活的质感追求,一面释放自然放松的空间氛围。
The collision of materials and meticulous attention to scale give rise to a dual blossoming of rationality and sensibility in the subtle details. Contrasting tones of light and dark, well-defined volumes, and a quietly enveloping space all contribute to the cultivation of narratives within. On one hand, it guides the pursuit of a textured quality in life, while on the other, it releases a naturally relaxing atmosphere within the space.
通·共生
PERMEABILITY·SYMBIOSIS
嵌入式口袋门流畅自如,消隐空间边界,半开放动线布局,在专注围合与坦然开放间游离,就此凝聚成一个自在的场,小酌和宴客均可,让心灵舒展。
The embedded pocket doors move smoothly and effortlessly, erasing the boundaries of space. The semi-open layout of the circulation path hovers between focused enclosure and open expansiveness, converging into a casual setting. Whether for a small gathering or entertaining guests, it allows the spirit to stretch and relax freely.

横向布局的开放界面一镜到底,让客厅、餐厅和厨房在整一性的延续上一气呵成,设计形在空间,意在动态生活。
The horizontally laid-out open interface seamlessly connects the living room, dining area, and kitchen in a continuous and cohesive manner. The design is not only about the spatial form but also aims to capture the essence of dynamic living.
设计的体系性,依托材质的艺术,生成为无数个生活场景的展开,各自独立且相互联通,空间通透而随性,将不同的人生片段集结,演绎为一场丝滑的故事续写。
The systematic design, rooted in the artistry of materials, unfolds into numerous life scenarios—each independent yet interconnected. The space is transparent and casual, gathering different chapters of life and weaving them into a seamless and silky story continuation.
空间的松弛情绪,源于对纯粹本真的回归,仰仗材质的节奏,细部的雕琢,生发丰盈的内涵。黑白经典色调如韵律般,交汇流转,让空间成为情感和记忆共鸣的容器。颜色之美升华为更上乘的意境之美,一室静谧被温润的治愈力拉开情绪张力。
The relaxed atmosphere within the space stems from a return to pure authenticity, relying on the rhythm of materials and meticulous detailing to give rise to a rich and abundant essence. The classic black and white tones, like a rhythm, intersect and flow, turning the space into a resonant container for emotions and memories. The beauty of colors is elevated to a higher aesthetic realm, and the tranquil room is gently pulled by the soothing power, releasing emotional tension.
环绕式的开放,经百叶格栅点化格调,演绎出犹抱琵琶半遮面的婉转,让阳台一隅化身为得天独厚的心灵净土。向外延展的天地辽阔,向内克制的围合归意,在同一时空里,由变量生无限,一切向往达成了和解的平衡。
The surrounding openness, punctuated by louvered grilles, interprets a style akin to a half-hidden pipa, transforming a corner of the balcony into a unique sanctuary for the soul. The vast expanse outward and the restrained enclosure inward converge in the same space, where variables create boundless possibilities. Everything aspires towards achieving a balanced reconciliation in this harmonious environment.

生活如同打开又合上的连续剧目,黑与白的色块调和出经典的高级互生,在通透的取舍下愈加泾渭分明,进一步有进一步的欢喜,回望处亦是步履不停后书写的奇迹。

Life is like an ongoing series, continuously unfolding and closing, where the harmonious blend of black and white forms a classic and sophisticated interplay. With transparent choices, the distinctions become more pronounced, and each step forward brings new joys. Looking back, there lies the miracle scripted after unceasing footsteps.

居者的生活规划里,一方外置的洗手台,功能性是底层逻辑,别具一格是设计匠心馈赠下的甄选精作,双面开放的空间,让家人的使用与互动可同时在线,恰如生活里偶得的小小意趣,点燃那些平淡无奇的瞬间。
In the resident's life plan, an externally placed washbasin serves the foundational functionality, while the distinctive design adds a touch of craftsmanship and carefully selected artistry. The space, open on both sides, enables family members to use and interact simultaneously, much like the small and delightful surprises found in life that ignite those seemingly ordinary moments.
悬挂式水滴龙头如水般丝滑,倾垂而下,于静谧中撩动动态的情绪涟漪,黑白定格,框景如画,此境的功用与艺术融为一体,不动声色间,低调的优雅浑然天成。
The suspended droplet-shaped faucet flows like silk, gently descending, creating dynamic emotional ripples in the tranquility. Frozen in black and white, the framed scene is like a painting, where the functionality and artistry of this setting seamlessly merge. With quiet and understated elegance, the discreetly restrained aesthetics come together naturally, forming an elegant and harmonious whole.
归·简情
REGRESSION·MUTUAL AFFECTION
格栅的「欲语还休」含蓄属性,在主卧成为曲径通幽的集大成者。其一面通透达观,充当光影的掌控者,于斑驳间邀入天光,任明朗助燃一室的每个角落;一面进退有度,将私密的真谛留给某一刻的独处心境。一键打开的变量按钮写就随性自在,隐与现的更迭在不同时刻皆别有洞天。
The lattice's reserved quality of "wanting to speak yet holding back" becomes particularly profound in the master bedroom, where it serves as the epitome of a winding path leading to seclusion. On one side, it is transparent and expansive, playing the role of a controller of light and shadow, inviting the daylight to dance within the mottled patterns, illuminating every corner of the room. On the other side, it maintains a graceful balance, preserving the essence of privacy for moments of solitary contemplation. The variable button, with a single touch, creates a casual and unrestrained atmosphere, and the interplay of concealment and revelation unfolds like a hidden paradise at different moments.

主卧延续恬淡气质,将静谧作为更深度关键词,消弱了一切外物对于心灵的干扰。黑橡木格栅的深沉,与温润柔软的布艺调和,在沉静与温暖间渗透平衡。
The master bedroom continues the serene temperament, emphasizing tranquility as a profound keyword, diminishing all external disturbances to the soul. The deepness of the black oak grating harmonizes with the warmth and softness of the fabric, permeating a balance between calmness and warmth.
白昼里的向阳,暗夜中的馨香,时光的颗粒被无限放大,松弛感悠然释放。
In the sunlight of the day and the fragrance of the night, the particles of time are infinitely magnified, and a sense of relaxation is gently released.

时间更迭、光影流转、明暗交织为空间注入平静纯粹的气息。在空间结构上,家的气质内在生长,潜在时间深处,渐生对生活的期冀,与日常浑然一体。

The passage of time, the play of light and shadow, and the interweaving of brightness and darkness infuse the space with a calm and pure atmosphere. In the structure of the space, the essence of home grows intrinsically, emerging from the deep recesses of time, gradually giving rise to hopeful expectations for life, seamlessly integrated into the everyday.


总分析图
图片[1]-印际首发 x 行十设计 | 井质:现代融经典,传统塑格局-SU素材网

动态轴测图



项目信息

Information

项目名称:井质

Project Name: Well-Order Textures

项目地址:中国北京

Project Address: Beijing, China

室内面积:200㎡

Interior Area: 200㎡

完成时间:2024年1月

Completion Date: January 2024

设计单位:TEN DESIGN 行十设计

Design Firm: TEN DESIGN

主案设计:张威

Chief Designer: Zhang Wei

项目团队:李童言、张羽彤

Project Team: Li Tongyan, Zhang Yutong

项目摄影:ACT STUDIO

Project Photography: ACT STUDIO

项目视频:WM STUDIO

Project Video: WM STUDIO

案编辑:清歌传媒

Copywriting Editor: Clear Song Media

主要材料:GRANVISTA、木秀合集

Main Materials: GRANVISTA, Wood Elegance Collection


张威

行十设计创始人

-

TEN DESIGN 行十设计由设计师张威于 2019 年末创办于深圳,2021 年成立北京公司,并带领团队获得全球多项设计奖项。立志创作兼备实用性、手工感、人性关怀、经得起考验的品质空间。实践着将中国人的传统观念与生活方式,在现代空间中进行内向转译的设计方向。作品涉及室内、景观、产品、艺术陈设、展览策划等领域。

TEN DESIGN, founded by designer Zhang Wei at the end of 2019 in Shenzhen, established its Beijing office in 2021, and has led the team to achieve numerous global design awards. The team is dedicated to creating spaces that combine practicality, craftsmanship, human care, and durability. They practice the design direction of translating traditional Chinese concepts and lifestyles into modern spaces, covering various fields including interior design, landscape architecture, product design, art installations, and exhibition planning.




内容策划 / Presented
策划 Producer :W.Yinji
     排版 Editor:Lu JY    校对 Proof:Xran    
图片版权 Copyright :行十设计
©独家首发,转载请联系我们,翻版必究!



© 版权声明
THE END
喜欢就支持一下吧
点赞11 分享
评论 抢沙发
头像
欢迎您留下宝贵的见解!
提交
头像

昵称

取消
昵称表情代码图片

    暂无评论内容